现代汉译文学编年考录数据库(期刊编,1896-1949)
数据库参数
产品名称:现代汉译文学编年考录数据库(期刊编,1896-1949)
产品类别:中国文学
技术形态:期刊,关键词检索
访问订购方式:永久连线
现代汉译文学编年考录数据库(期刊编,1896-1949)是国家社科基金重大项目“汉译文学编年考录及数据库建设(1896—1949)”的重要成果,由中国人民大学李今教授主持,北京大学夏晓虹教授、方锡德教授,中国人民大学孙郁教授,清华大学解志熙教授等审定,罗文军、赵天成、熊婧、朱佳宁、李欢等青年学者著录,中华书局古联公司开发建设,致力于为学界提供现代汉译文学研究的便利工具,建立起该专题的史料库、知识库及目录索引库。
内 容 ——跨语际、跨文化、跨学科知识系统
本库现集纳了226种近现代期刊,其汉译的外国文学涉及51个国家、1580位外国作家和2130位译介者,总条目数近9000个,另有大量重要期刊的内容尚在考录中,不久将增补上线。项目组以前所未有的规模为1896-1949年间期刊上的汉译文学及其相关现象做了编目、整理和考释,并为译介者做了生平简介及其笔名录。
体 例 ——期刊版汉译文学编年史
本库采用传统编年体,按译事时间先后,依次编排期刊汉译文学条目,并沿袭古典文献学“目”“录”并重的原则,对相关条目信息进行详细考录——“揭示内容、订正讹误、考察存佚、研究版本、叙述源流”,充分发挥目录这一文体“辨章学术、考镜源流”的作用。
功能 ——汉译文学研究新工具
1.集纳了汉译文学初刊文献
本库为所有汉译文学条目中的作品及文章配以90000余张原刊文本图片,方便用户根据需求扩展阅读及查核。
2. 实现“同实异称”关联检索 本库经过学者们对外国作家译名及译介者笔名的统一规范化预处理,借助关联检索,成功实现了外国作家之不同汉译名与今译名、译介者之署名与常用名之间的“同实异称”关联,盘活了期刊汉译文学史料。
3. 构建起专题性的分类目录索引系统 本库专业类词汇的检索权重空前提高,有效扩大了检索的准确率和范围。按时间、国别等字段对全部汉译条目及检索结果进行分类筛选、层级呈现,方便用户按类检索与阅读,或根据研究需要自设主题检索,以调动与利用汉译文学史料,从中发现新的议题、论证模式,以及进行统计和分析。
内 容 ——跨语际、跨文化、跨学科知识系统
本库现集纳了226种近现代期刊,其汉译的外国文学涉及51个国家、1580位外国作家和2130位译介者,总条目数近9000个,另有大量重要期刊的内容尚在考录中,不久将增补上线。项目组以前所未有的规模为1896-1949年间期刊上的汉译文学及其相关现象做了编目、整理和考释,并为译介者做了生平简介及其笔名录。
体 例 ——期刊版汉译文学编年史
本库采用传统编年体,按译事时间先后,依次编排期刊汉译文学条目,并沿袭古典文献学“目”“录”并重的原则,对相关条目信息进行详细考录——“揭示内容、订正讹误、考察存佚、研究版本、叙述源流”,充分发挥目录这一文体“辨章学术、考镜源流”的作用。
功能 ——汉译文学研究新工具
1.集纳了汉译文学初刊文献
本库为所有汉译文学条目中的作品及文章配以90000余张原刊文本图片,方便用户根据需求扩展阅读及查核。
2. 实现“同实异称”关联检索 本库经过学者们对外国作家译名及译介者笔名的统一规范化预处理,借助关联检索,成功实现了外国作家之不同汉译名与今译名、译介者之署名与常用名之间的“同实异称”关联,盘活了期刊汉译文学史料。
3. 构建起专题性的分类目录索引系统 本库专业类词汇的检索权重空前提高,有效扩大了检索的准确率和范围。按时间、国别等字段对全部汉译条目及检索结果进行分类筛选、层级呈现,方便用户按类检索与阅读,或根据研究需要自设主题检索,以调动与利用汉译文学史料,从中发现新的议题、论证模式,以及进行统计和分析。